« 1/22 「true」 の語源 | トップページ | 1/24 鶏処 こっけいや »

2010年1月22日 (金)

1/22 英英辞典

同じく、神戸外国語大学の山崎教授から教えてもらった話。

 

「英英辞典」というのがある。

「英和」は「英語→日本語」の辞書で、

「和英」は「日本語→英語」の辞書だ。

「英英」は「英語→英語」の辞書で、つまり、日本の「国語辞典」のようなもの。

 

「gaze」という単語がある。

英和で調べると、「見つめる」と書いてある。

では、「英英辞典」で調べるとどうだろうか。

--------ロングマン英英辞典オンラインより-----------------

gaze  [intransitive always + adverb/preposition]
to look at someone or something for a long time, giving it all your attention, often without realizing you are doing so [= stare]
------------------------------------------------------
和訳すると、「気づかないうちに、全ての注意をそれに向けながら、長い間、見続けること」といった意味。
重要なのは、「気づかないうちに」という部分である。
 
山崎教授によると、「gaze」は単に「見つめる」ではない。もっと適切な日本語が存在する。
それは、「見惚(みと)れる」である。しかし、「見惚れる」と訳している英和辞書はないという。
つまり、こういった微妙なニュアンスが、英和辞典では失われているから、「英英辞典」が必要なのだ。

|

« 1/22 「true」 の語源 | トップページ | 1/24 鶏処 こっけいや »

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.f.cocolog-nifty.com/t/trackback/1315651/33087864

この記事へのトラックバック一覧です: 1/22 英英辞典:

« 1/22 「true」 の語源 | トップページ | 1/24 鶏処 こっけいや »